敲黑板 l 日语常用近义词的微妙区别及用法
在日语学习中,经常会遇到一些意思相近的词语,看起来似乎没什么区别,但其实都存在微妙差异,在用法上也有一些不同。
遣词的准确性决定了外语的水平,更准确地使用词汇不仅能提高小论文的书写水准,也能更好地用日语交流沟通,成为地道的native speaker!
1. 「とても」、「かなり」、「すごく」
三个单词都表示“程度高”。
强弱度为:かなり<とても=すごく
「かなり」程度最低,从语感上来讲可以理解为“超过普通程度,但还达不到非常好的程度”。所以一般在表扬对方时应尽量避免使用。
例:かなりな収入がある。/收入很不错。
「すごく」在用法上来说,没有「とても」正式,所以在较正式的场合中使用的话会显得有些不太礼貌。但也并不表明和朋友聊天时就用不到「とても」这个词,只能说比起「とても」,「すごく」更富有感情,更容易让对方感受到你的真情实感。
例:彼女はすごく綺麗な人です。/她超美。
另外,「とても」还可以强调否定,常与「できない」连用。
例:この雨の中を外出することはとてもできないことです。/肯定没法在雨中外出。
2. 「もらう」、「得る」、「受ける」
表示从他人处得到、获取某事物。
「もらう」属于日常用语,指从他人那里获得馈赠。
如:プレゼント、贈り物、手紙、花等
「得る」常用于表示获得的是对自己有益的事物。
如:収入、情報、知識、自信等
「受ける」表示的范围大于前两者,且有益或有害的事物均可使用「受ける」。
·有益事物
如:影響、支援、教育、保護等
·有害事物
如:攻撃、罰、ショック、悪影響等
3. 「帰る」、「戻る」、「引き返す」
「帰る」意味“返回”,指人或事物回到原来的位置,强调“回到”。
例:今帰ってきたばかりです。/刚刚才回来。
「戻る」表“回到”“恢复”,同样是指人或事物回到原来的位置,但更强调“原来的位置”。
例:本題に戻る。/回归正题
「引き返す」意味“折回”“返回”,不用于指物。
例:途中から引き返す。/半路返回
4. 「必ず」、「絶対」、「きっと」
均表示“可能性很高”的判断。
「必ず」只有肯定用法,不能表否定。且是有理可据的,偏向于理性的判断。
例:彼が来れば必ず雨が降る。
相反,在使用「絶対」一词时,往往没有什么确切依据,更加感性。在鼓励对方时经常会用到。
例:絶対だめだ。/绝对不行!
——大丈夫ですか?/有把握吗?
——ええ、絶対間違いありません。/诶,绝对没错!
「きっと」用表达于强烈的决心或者期待一定会出现的某事。常与「ます」、「だろう」「でしょう)」等连用。
例:彼は新しい仕事できっと成功するだろう。/他的新工作也一定会很成功。
5. 「わけはない」、「わけがない」、「わけではない」
「わけがない」表示“不可能”,“肯定不会”。用于否定前面的事情,会让说话人感觉到很强烈的否定意味。
例:俺の妹がこんなに可愛わけがない。/我的妹妹绝对不可能这么可爱。
「わけではない」表示“不可能”,但语感并不强烈。能让对方感觉到说话人虽然在反对前面的事情,但说话很委婉。
例:世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。/世界不可能围着你转的哟。
「わけはない」上面两种意思都能表示,但在语气上存在差异。如果不强调“は”,那么意思就和「わけがない」一样表完全否定;但如果强调“は”,意思又会变成跟「わけではない」一样。所以,最好避免使用「わけはない」。
では、今日关于日语中经常会使用到的近义词差异的讲解就到这里啦~之后还会继续为大家总结分享。
如果各位小可爱有任何关于日语的问题与疑惑都可以在下方留言,小唐会随时为你解答哟~